sábado, 28 de abril de 2012

'Lexical and Grammatical'




This part, we refer to the form to spech in Scotland, like 'Lexical and Grammatical' are there. It's different, with respect, to our American English. Here, we're giving for you, examples in each one. Play attetion and read.

Lexical

An example of "outwith" on a sign in Scotland
Scottish English has inherited a number of lexical items from Scots, which are comparatively rare in other forms of standard English.
General items are outwith, meaning "outside of"; wee, the Scots word for small (also common in New Zealand English); bonnie for pretty, attractive, (good looking or handsome in the case of Bonnie Prince Charlie); bairn for child, pinkie for little finger and janitor for caretaker (pinkie and janitor are also standard in American English), cowp for tip or pour, fash for fuss. Kirk for church has parallels in other Germanic languages (cf kirche which was also found in archaic names of some ancient churches in e.g. London). Examples of culturally specific items are caber, haggis, teuchter, ned and landward for rural; It's your shot for "It's your turn"; and the once notorious but now redundant tawse.
The use of "How?" meaning "Why?" is distinctive of Scottish, Northern English and Northern Irish English. "Why not?" is often rendered as "How no?".
There is a range of (often anglicised) legal and administrative vocabulary inherited from Scots e.g. depute /ˈdɛpjut/ for deputy, proven /ˈproːvən/ for proved (standard in American English), interdict for injunction and sheriff substitute for acting sheriff. In Scottish education a short leet is a list of selected job applicants, and a remit is a detailed job description.
Often, lexical differences between Scottish English and Southern Standard English are simply differences in the distribution of shared lexis, such as stay for "live" (as in: where do you stay?).


Grammatical

The progressive verb forms are used rather more frequently than in other varieties of standard English, for example with some stative verbs (I'm wanting a drink). The future progressive frequently implies an assumption (You'll be coming from Glasgow?).
In some areas perfect aspect of a verb is indicated using "be" as auxiliary with the preposition "after" and the present participle: for example "He is after going" instead of "He has gone" (this construction is borrowed from Scottish Gaelic).
Speakers often use prepositions differently. The compound preposition off of is often used (Take that off of the table). Scots commonly say I was waiting on you (meaning "waiting for you"), which means something quite different in Standard English.
In colloquial speech shall and ought are wanting, must is marginal for obligation and may is rare. Many syntactical features of SSE are found in other forms of English, e.g. English language in England and North American English:
•    What age are you? for "How old are you?"
•    My hair is needing washed or My hair needs washed for "My hair needs washing" or "My hair needs to be washed".
•    Amn't I invited? for Am I not invited?
Note that in Scottish English, the first person declarative I amn't invited and interrogative Amn't I invited? are both possible. Contrast English language in England, which has Aren't I? but no contracted declarative form. (All varieties have I'm not invited.)

No hay comentarios:

Publicar un comentario